21 Juni 2006

Zungenbrecher aus aller Welt

  • Betty Botter bought a bit of butter. "But," she said, "this butter's bitter!
    If I put it in my batter, it will make my batter bitter!"
    So she bought a bit of butter better than her bitter butter,
    And she put it in her batter, and her batter was not bitter.
    So 'twas better Betty Botter bought a bit of better butter.

  • Brammetje, het brave broertje van het brouwende Brechtje, bracht lopende op een brede brug, in een bronsbruin broekje, een bril, een brief en een brokje bruin brood naar Breukelen.

  • Jeg plukker frugt med en brugt frugtplukker.

  • Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu.

  • Tas de riz, tas de rats. Tas de riz tentant, tas de rats tentés. Tas de riz tentant tenta tas de rats tentés. Tas de rats tentés tâta tas de riz tentant.

  • Willis Whiskymixer mixt Whisky, Mixt Willis Whiskymixer Whisky?

  • Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

  • Uriuri ga uri urini kite uri urezu uri uri kaeru uriuri no koe.

  • کشتم شپش شپش کش شش پا را

  • Szły pchły koło wody, pchła pchłę pchła do wody i ta pchła płakała, że ją tamta pchła popchała

  • O tempo perguntou ao tempo quanto tempo o tempo tem. O tempo respondeu ao tempo que o tempo tem tanto tempo quanto o tempo o tempo tem.

  • Шла Саша по шоссе и сосала сушку.

  • Naolejuje Júlia linoleum, alebo nenaolejuje Júlia linoleum?

  • Pepe Pecas picas papas con un pico. Con un pico Pepe Pecas picas papas.

  • Ställ stället i ställ-stället i stallet istället.

  • ยักษ์ใหญ่ไล่ยักษ์เล็ก

  • A bheil balach anns a' bhaile air a' bhalla?

  • Musta lehma saba valge lehma taga, valge lehma saba musta lehma taga

  • Ĉu ŝi scias, ĉu ĉi-scene la sklavo ŝtelas la sceptron?

  • Pitumpu't pitong puting tupang ipinirito ng puting patong papito-pito

  • Μια πάπια, μα ποια πάπια; Μια πάπια με παπιά!

  • ऊँट ऊँचा, ऊँट की पीठ ऊँची, पूँछ ऊँची ऊँट की

  • O Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti!

  • Šešios žąsys su šešiais žąsyčiais

  • Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku; kukikis-kikis kuku kaki kiriku.

  • Ħija taġhni ħawħa u qalli: "Ħa, ħi, ħudu u ħawilla fil-ħamrija ħamra taħt il-ħitan ta'Ħararaw".

  • S-a suit capra pe piatră şi a spart-o-n patru, de s-ar sparge capul caprei ca şi piatra-n patru.

  • פון אלעסק, ביז קיין טריסק, לויפט א פוקס מיט א ביקס אין פיסק

... ich versteh zwar mehr als die Hälfte selber nid, aber es sollte für jeden was dabei sein :)

Keine Kommentare: